كل من لديه حساب على موقع WordPress.org يمكنه المساهمة في ترجمة مشاريع الووردبريس، سواءً للنواة أو القوالب أو الإضافات. كل إضافة أو قالب تُعتبر “مشروع” بحد ذاته. الترجمات المضافة على مشروع معين، يتم مراجعتها من قبل فبل فريق التحرير، المقسمين حسب الأدوار التالية:
- محرر مشروع (PTE): محرر لديه صلاحية تحرير ترجمات مشروع معين، قد تكون إضافة، قالب، أو غير ذلك. قد لا تملك بعض المشاريع مُحرر معين،والبعض الآخر قد يملك أكثر من مُحرر.
- محرر عام على مجموعة مشاريع (GPTE): محرر لديه صلاحية تحرير ترجمات كافة الإضافات أو القوالب على سبيل المثال.
- محرر عام على كافة المشاريع (GTE): محرر لديه صلاحية تحرير ترجمات كافة مشاريع الووردبريس، بالاضافة إلى المسرد العام.
للانضمام إلى فريق التحرير، والحصول على دور “مُحرر” على مشروع معين، يجب أن تتوافر الشروط التالية:
- أن تكون مُتحدثاً جيدً باللغة العربية.
- أن تملك حسابًا على Slack الخاص بمجتمع ووردبريس العربية.
- أن تكون على اطلاع وفهم للتوقعات العامة من المترجمين.
- أن تكون على اطلاع والتزام بالمسرد العام لمشروع ووردبريس العربية.
- أن تكون على اطلاع والتزام بإرشادات الترجمة في ووردبريس العربية.
- أن تحترم القواعد السلوكية الخاصة بمجتمع ووردبريس.
- أن تحترم كافة أعضاء مجتمع ووردبريس العربية، وتتعاون بشكل إيجابي مع فريق التحرير.
- أن تكون قد ساهمت في ترجمة المشروع بشكل كبير ومتناسب مع حجمه، أو لديك الفرصة والإستعداد لذلك.
يملك المحرر العام (GTE) الحق في قبول أو رفض طلبات الانضمام لفريق التحرير وفقًا للشروط الموضحة. كما يملك الحق أيضًا في استبعاد محرر مشروع ما بدون إخطار مسبق. (غالباً عند عدم إحراز تقدم على المشروع).
من مسؤولية المحرر العام (GTE) اتخاذ القرار عند حدوث نزاع/خلاف بين الفريق، إن كان النزاع على مستوى عالي من الجدية، فقد يتم إشراك اكثر من محرر عام، والمسؤولون في مجتمع ووردبريس الدولي.
إن كنت موافيًا لكافة الشروط، يمكنك التقدم بطلب الانضمام عبر Slack ووردبريس العربية، أو نشر طلب على مدونة مجتمع متعددي اللغات.