• تم الانتهاء من ترجمة الدليل الرئيسي، انضم إلى فريق الترجمة لتحقيق هدفنا التالي!

( نظرة عامة لإحصائيات الترجمة https://translate.wordpress.org/stats )

🌟 يسعدنا الاعلان عن انتهاء ترجمة دليل ووردبريس الرئيسي، لا سيما دليل القوالب والإضافات بنسبة 100% إلى العربية:
↞ https://ar.wordpress.org

⋅ سيتيح محتوى ووردبريس بالعربية للمستخدمين الجدد، التعرّف على ووردبريس ومميزاته وإمكانيات وظائفه. وتوضيح متطلبات التشغيل، وطرق تنزيل أحدث الإصدارات، والخطوات الأولى للتنصيب، والعديد من المعلومات حول ووردبريس.


العشرات من الاضافات الشهيرة، تم ترجمتها !

🌟 بفضل الله تعالى تم ترجمة العديد من الإضافات الشائعة بجهود العشرات من المتطوعين والمساهمين.

↯ ستجد بالقائمة التالية، أكثر الإضافات النشطة تنصيبًا، ونسبة العبارات المترجمة (المكتملة والمتبقية) لكل إضافة:
https://translate.wordpress.org/locale/ar/default/stats/plugins


الانضمام إلى فريق الترجمة العربي:

↯ نودّ أن نحظى بك ضمن فريقنا والمساهمة لتحقيق أهداف الترجمة، من أجل تنمية محتويات المجتمعات العربية عبر أحد أكبر المشاريع المفتوحة.

الاطلاع على دليل المساهمة في الترجمة:
https://ar.wordpress.org/team/?p=35

🔰 يمكنك البدء في الترجمة وتقديم الاقتراحات مباشرةً باختيارك لأحد المشاريع أو الإضافات، ولطلب صلاحية التحرير:

1. فتح تذكرة جديدة لطلب صلاحية التحرير – مع ذكر الإضافة أو القالب – عبر الرابط:
https://make.wordpress.org/polyglots

2. أو بالتواصل معنا عبر قناة #ar-polyglots على Slack إذا كانت لديك اي استفسارات لنتمكن من مساعدتك.
وللانضمام إلى قنوات Arabic WordPress Slack (بالعربية)
التسجيل (لأول مرة):
https://ar-wordpress.slack.com/signup
باستخدام عنوان البريد الخاص بك @ chat.wordpress.org من خلال:
https://make.wordpress.org/chat

3. الاطلاع على قائمة المساهمين والمحررين بفريق الترجمة العربية إذا رغبت بالتواصل مع أحدهم:
https://make.wordpress.org/polyglots/teams/?locale=ar

• دليل المساهمة في الترجمة

( تم التحديث في: 24-10-2019)

الجهود لا تزال مستمرة في ترجمة عبارات ونصوص الإضافات الأكثر شهرة والقوالب المتاحة عبر منصة GlotPress إلى اللغة العربية.

هدفنا أن يستفيد كافة مستخدمي مواقع ووردبريس من الترجمة العربية، ومراعاة الاتجاهات RTL.
يقوم جميع محرري الترجمة بمراجعة العبارات المُقدَّمة للتحقق منها لتظهر بشكل سليم للجميع، ويشرفنا إنضمامك لتصبح أحد أعضاء فريق تحرير الترجمة بعد التأكد من سلامة وجودة النصوص المترجمة التي قمت بتقديمها مؤخرًا.

📢 وهذه دعوة لجميع المساهمين للانضمام إلى فريق الترجمة والمشاركة في ترجمة وتعريب الإضافات المتاحة، بالأسفل ستجد دليل مبسّط للبدء في ترجمة المشاريع.


# ماهي أولى الخطوات للبدء؟

1. تسجيل الدخول إلى حسابك على WordPress.org أو إنشاء حساب إذا لم يكن لديك مسبقاً.

2. عبر الرابط التالي:
https://translate.wordpress.org/locale/ar
يمكنك البدء في ترجمة أحد مشاريع ووردبريس الرئيسية WP Core أو مشاريع الـ Meta أو البدء في ترجمة أحد الإضافات الشائعة أو اختيارك لأي إضافة أو مشروع آخر، كما هو موضح بالصورة أدناه.

( قائمة مشاريع ووردبريس – WordPress Translate )

3. الإطلاع على قاموس المصطلحات السائدة في ترجمة ووردبريس إلى العربية، والتي ستساعدك أثناء ترجمة العبارات:
https://translate.wordpress.org/locale/ar/default/glossary

4. الاستفادة من أداة الاقتراحات من ذاكرة الترجمة (Suggestions from Translation Memory)، والتي ستعرض عليك اقتراحات متطابقة بنسبة 100% أو حسب نسبة التطابق، لتقوم باختيار المناسب منها حسب السياق، كما هو موضّح بالمثال التالي:

( أداة الاقتراحات من ذاكرة الترجمة – Suggestions from Translation Memory )

5. قد تحتوي بعض العبارات على “تعليقات موجهة للمترجمين” لمعرفة ماتعنيه بعض الرموز والأرقام التي لا يمكن ترجمتها، كما بالمثال التالي:

( التعليقات الموجهة للمترجمين – Comment for Translators )

6. الاستفادة أيضًا من أداة تطابق الترجمة (Consistency Tool)، والتي ستساعدك كثيرًا في إيجاد العبارات المتطابقة إذا تمّت ترجمتها مسبقًا عبر أحد المشاريع، كما هو موضح بالصورة أدناه:

( أداة تطابق الترجمة – Translation Consistency )

شاركنا النقاش أو طلب تحرير الترجمة (PTE) لإضافة أو قالب ما – أو طرح استفساراتك عبر Slack – لنتمكن من مساعدتك:
https://ar-wordpress.slack.com

# شكرًا

• لجميع المساهمين والمشاركين في الترجمة، فبجهودكم ستصبح محتويات وواجهات المواقع العربية التي تستخدم ووردبريس أفضل وأجمل.