Nabil Moqbel
ردود العضو
-
المنتدى: استكشاف الأخطاء وإصلاحها
ردًا على: problem with ar.wordpress.org version still 5.8مرحبا @ahmedhaies
نعتذر عن تأخر بعض الترجمات للإصدار 5.9// بضع أيام سنراجع ما تبقى من عبارات لإنشاء فرع الإصدار 5.9 العربية.
شكرًا لمتابعتك، وسعداء لأن نحظى باهتمامك!المنتدى: استكشاف الأخطاء وإصلاحها
ردًا على: تظهر لي عبارة غير آمنوعليكم السلام ورحمة الله وبركاته،
جرّب إضافة SSL لنطاقك، أو تواصل مع مستضيفك لإضافة شهادة.المنتدى: استكشاف الأخطاء وإصلاحها
ردًا على: تعديل اي صفحة تظهر شاشة فارغةوعليكم السلام @mallanaljazy
لربما من القالب يحتاج توافق مع أحدث إصدار من ووردبريس، هل جربت تحدث القالب أو تغيره لـ القالب الافتراضي؟استخدم أداة التحقق من صحة الموقع:
http://www.aljazy.com/wp-admin/tools.php?page=health-checkالمنتدى: استكشاف الأخطاء وإصلاحها
ردًا على: خطأ في المقالاتمرحبا @uday94
أظن مشكلتك كانت في الروابط الدائمة، والظاهر مشكلتك انحلت! موفق.المنتدى: الترجمة العربية
ردًا على: تغير كلمة ” إنهاء الطلب”@e9aal @rdwan-hlak
صباحكم خير
الأخوة الكرام، فتحنا نقاش عبر مجموعة Slack الرسمية لـ ووردبريس العربية، للنقاش حول تغيير ترجمة “إنهاء الطلب”
يشرفنا انضمامكم لإبداء رأيكم:
https://ar-wordpress.slack.com/archives/CAPTJJDAT/p1561269749006500المنتدى: الترجمة العربية
ردًا على: ترجمة مصطلح Block في مشروع Gutenbergبالفترة السابقة اطّلعت على إضافات معينة شهيرة لبناء الصفحات بما فيها إضافة Gutenberg، قد تكون الكلمات المقترحة (بالفترة الحالية) الأقرب لترجمة كلمة “Block”:
1- مكوّن ( أقترحها +1)
2- قسمالاقتراحات السابقة بناءًا على:
- طريقة السحب والإدراج في استخدام الإضافة
- قد تكون كلمة قسم مختلفة لأنه بعض الـ Block هي فعلاً تعتبر مكوّن لـ نص أو صورة أو جدول داخل قسم.
بالنسبة لي أرى أن هناك صعوبة عندما أقول: قسم على List Block أو Image Block أو Quote Block أو Code Block H أو Table Block بينما تعتبر البلوكات السابقة مكوّن إضافي أو مربّع إذا وضعتها في البلوك Columns من Layout Elements الموجودة بالإضافة.
المنتدى: إضافات ووردبريس
ردًا على: محتاج شرح اعدادات اضافة Yoast SEOوعليكم السلام
• عادة أغلب الإضافات المشهورة تجد لها شروحات للاستخدام.
• يمكن البحث لمشاهدة فيديوهات على يوتيوب على سبيل المثال لتستفيد أكثر:
https://www.youtube.com/results?search_query=شرح+إعدادات+Yoast+SEOبالتوفيق
المنتدى: الترجمة العربية
ردًا على: ترجمة مصطلح Block في مشروع Gutenbergمبدأياً كلمة “قسم” أشمل ومفهومة للجميع
أتفق (+1)المنتدى: الترجمة العربية
ردًا على: تغير كلمة ” إنهاء الطلب”وعليكم السلام
بالنسبة لإضافة الـ WooCommerce الرسميةلضمان مواكبة ماهو متعارف عليه بين المستخدمين لهذا المصطلح “Checkout” تحديداً ولوجود نسبة كبيرة من مواقع البيع والشراء حالياً تستخدم المصطلح ذاته،
سوف يتم إبقاء ترجمتها “إنهاء الطلب” لحين الانتهاء من الترجمة بشكل عام.سوف يتم النقاش حول دليل مصطلحات الترجمة قريباً!
لمن يودّ المساهمة في ترجمة العبارات المتبقية، عبر الرابط:
https://translate.wordpress.org/locale/ar/default/wp-plugins/woocommerce- تمّ تحرير هذا الرد قبل قبل 9 سنوات، شهر بواسطة Nabil Moqbel.